– Вы утверждаете, что проснулись от звука выстрела? – переспросил сержант Стоун, пристально глядя на сидящего перед ним Стива Бартона, невзрачного мужчину в роскошном махровом халате.
– Да-да, – быстро заговорил тот, нервно перебирая тонкими пальцами пояс халата. – Я проснулся ночью от громкого хлопка и сразу почувствовал, что что-то не так. Жены рядом не было, а дверь в коридор приоткрыта. Выскочив из нашей спальни, я сразу побежал в китайскую комнату – Тина несколько лет назад всерьез увлеклась Востоком и упросила меня купить несколько циновок и свитки с какими-то иероглифами. Я знал, что иногда, в часы бессонницы, она ходит туда медитировать. В последнее время Тина была чем-то сильно расстроена и уединялась там довольно часто: говорила, что это ее успокаивает.
– Ясно, – многозначительно произнес Стоун. Видно было, что ему ничего не понятно. – Что было потом?
– Потом? – как-то сразу сник Бартон. – Тина в ночной рубашке лежала посередине комнаты. В правой руке у нее был пистолет, а на груди, прямо напротив сердца, растекалось кровавое пятно. Я сразу понял, что она мертва, и тут же позвонил в полицию. Через десять минут приехали Вы… Вот, собственно, и все.
– А что представляет собой эта китайская комната? – внезапно поинтересовался сидящий у окна инспектор Шмидт. Поднятый с постели звонком Стоуна, он только что прибыл в особняк Бартона, не успев еще толком проснуться и разобраться в обстановке.
– Комната совершенно пустая, – лаконично пояснил сержант. – На полу циновки, на стенах иероглифы.
– Рядом не было никакой предсмертной записки, какого-нибудь письма, фотографии, видеозаписи? – продолжал допытываться Шмидт.
– Абсолютно ничего, – с некоторой даже завистью повторил Стоун, вспомнив беспорядок в своем кабинете.
– Ясно, – пробормотал инспектор и снова повернулся к хозяину особняка. – Был ли кто-нибудь еще в доме в это время?
– Я понял, к чему Вы клоните, – заторопился Бартон, – но, кроме жены и меня, здесь никого не было. Так что это наверняка самоубийство.
– Лично я сильно в этом сомневаюсь, – усмехнулся Шмидт. – Лучше расскажите, зачем Вы перетащили труп своей жены из спальни в эту китайскую комнату. Хотя это и так понятно.
Почему инспектор Шмидт не поверил Стиву Бартону?
Ответ:
– Вам, может быть, и понятно, – запротестовал Стоун, – а вот мне нет!
– Вы же сами сказали, сержант, что комната пуста, – сказал инспектор. – В ней не было гильзы. Значит, стреляли не там, и труп перенесли в китайскую комнату из другого места, судя по одежде убитой – из спальни. Скорее всего, для того, чтобы имитировать самоубийство. Посторонних в доме не было, и убийство мог совершить только хозяин особняка – Стив Бартон!