Сержанту Стоуну всегда было не по душе наружное наблюдение за объектом. Его энергичная натура не выносила многочасового ожидания в засаде или ночных бдений в холодных подъездах. Вот и сейчас, изнемогая от бездействия, он то и дело откладывал газету, исподтишка бросая нетерпеливые взгляды в сторону подъезда на другой стороне улицы. Уже третий час они с инспектором Шмидтом «плавились» под июньским солнцем за столиком летнего кафе, безуспешно дожидаясь, когда известный авантюрист Ральф Купер по кличке Туз выйдет наконец от своей подружки.
– Мне непонятно! – взорвался Стоун, заказав пятую чашечку кофе у проносившегося мимо официанта. – Ну о чем можно так долго говорить с женщиной, да еще такой глупой!
– Коллега, – взгляд Шмидта слегка затуманился, – именно с глупыми женщинами предпочитают общаться умные мужчины. Но вы не волнуйтесь: если есть нора, из нее рано или поздно кто-нибудь выйдет. К тому же, – Шмидт был как всегда спокоен, – нервничать на нашей работе опасно для жизни.
– Снова Вы со своими шутками? – сержант подозрительно покосился на Шмидта.
– Ничего подобного, – инспектор расстегнул еще одну пуговицу на своей рубашке. – Хотите, я Вам расскажу про то, как наш агент «сгорел» во время слежки из-за своей чрезмерной впечатлительности?
– Давайте, – сержант был рад любой возможности развеять скуку и убить время.
– Тогда слушайте, – Шмидт откинулся на спинку жесткого стула, с наслаждением вытянув длинные ноги. – Около двадцати лет назад в нашем управлении работал детектив Дейк, которому однажды пришлось в одиночку вести слежку за Майклом Полавски. Было известно, что Майкл вооружен и готов на все, поэтому Дейк сильно нервничал. И вот в тот самый момент, когда напряжение достигло апогея, Дейк неожиданно потерял Майкла. Нервы детектива были на пределе – в любой момент на него мог наброситься безжалостный убийца. Оглядываясь по сторонам, он стоял посреди улицы в самом неблагополучном районе города.
– Вдруг, – инспектор выдержал эффектную паузу, – из-за туч выглянуло солнце, и прямо перед Дейком на землю упала похожая на человека тень стоящего сзади дерева. Потрясение было таким сильным, что бедняга умер на месте от разрыва сердца.
– Да, неопытный был сыщик, – успокаивая сам себя, натужно улыбнулся Стоун. – Но я-то слышал эту историю совсем в другом виде. Мне рассказал ее в первый год службы мой напарник сержант Майерс.
– Да, я припоминаю, – улыбнулся инспектор Шмидт. – Колоритный старик, но у него был один серьезный недостаток.
– Какой еще недостаток? – удивился Стоун.
– Позже я расскажу Вам. Какая у Вас версия?
– Хорошо. Значит, дело было так. Дейк на самом деле держал на крючке Майкла Полавски и ровно сутки без сна и отдыха не упускал его из виду. Поэтому когда этот мокрушник принялся что-то долго выкапывать на пустыре в подворотнях Гронкса, то Дейка, который прятался за мусорным баком, от напряжения и усталости сморило, и он на минуту заснул. И тут ему приснилось, что он – как и на самом деле – прячется за мусорным баком, выслеживая озверевшего Майкла. И что Майкл заметил слежку и метнул в Дейка свой знаменитый зазубренный нож. И, надо же так случиться, как раз в ту же секунду, когда нож должен был вонзиться в горло Дейка, в это самое место – но уже на самом деле! – врезался огромный жук или что-то в этом роде. Бедняга Дейк не перенес такого шока и рухнул прямо на кучу каких-то объедков.
– Да, – выслушав эту мрачную историю, снова повторил инспектор, – старина Майерс и впрямь был очень колоритной фигурой, вот только один недостаток…
– Да что Вы заладили про этот недостаток? – не выдержал Стоун. – Что вы имеете в виду?
– Ничего особенного, – Шмидт улыбнулся. – Просто сержант Майерс очень любил приврать.
Почему инспектор Шмидт не поверил истории, рассказанной Стоуном?
Ответ: – С чего Вы взяли? – не унимался Стоун.
– Подумайте сами. Если Дейк действительно умер во сне, то откуда же было известно, что ему снилось?!
– Точно! – воскликнул Стоун. – Как я сам не догадался?! Вы гений, инспектор! Хотя, подождите… – Сержант подозрительно глянул на напарника. – Откуда Вы могли узнать про тень? И, кстати, кто Вам все это сказал?
– Сержант Стоун, – строго сказал инспектор, – Не забывайте, какая у нас работа!
Инспектор Шмидт стал пристально вглядываться в старинное здание на другой стороне улицы.