Майкл был в легкой панике:
– Что с моими глазами, доктор? Как скоро я смогу видеть снова? – он пощупал руками свою повязку… – И получается, я буду видеть… глазами мертвого?
Доктор Смит некоторое мгновение колебался перед тем как ответить. Он вспомнил, как пьяного Майкла привез случайный автолюбитель и как его больной истекал кровью.
– Да. Даже очень скоро. Операция по пересадке глаз прошла успешно.
Частный детектив Тейлор не считал свою работу чем-то неординарным. Однако всегда носил при себе оружие. И отправляясь каждую субботу на встречу к Линде – подружке последних лет – не забывал о приятелях-коллегах, с которыми любил пообщаться и вспомнить былое…
Уходя в очередной раз от любовницы в хорошем расположении духа, он ради шутки переставил большой горшок с фикусом на лестничной площадке поближе к квартире соседки. Пусть споткнется старая сплетница. И лишний раз можно будет проверить бдительность охранников!
Почти целый месяц все полицейские города разыскивали Джека Бристона. Этот выходец с Европы задушил семью своего работодателя, ограбил их дом и, судя по всему, сбежал недалеко. Он где-то отлеживался или «лег на дно», как говорил в таких случаях шеф полиции Фрэнк Джонсон. Согласно поступившей информации, рядом с этим зверским душителем должна была быть его сообщница. Она не принимала участие в убийствах и ограблении, но отличалась экстрасенсорными способностями. Именно она вдохновляла на «подвиги» Бристона. И наверняка имела свою долю.
Инспектора Шмидта вызвали для расследования весьма необычного дела. В штате стали часты случаи пропажи людей. Исчезновение Ника Берга было совсем необычным. Никто из местных полицейских не мог даже предположить, где найти пропавшего водителя грузовика. Поиски продолжались третий день и все безрезультатно.
Шмидт слыл одним из самых прозорливых специалистов по розыску людей, пропавших без вести. Но в этот раз он оказался в сложной ситуации.
Одному работнику таможни, где производился контроль отправляемых за границу товаров, показались подозрительными пластиковые разноцветные шары одной из фирм. Они весили столько же, сколько деревянные того же размера. Эти изделия не были массивными, но стенки шаров были очень твердые. Таможенник решил, что внутри каждого шара имеется полость, где можно что-нибудь спрятать. И действительно, при помощи очень простого опыта без применения особой аппаратуры таможенник установил, что в одном из 12 шаров спрятана контрабанда. Когда шар вскрыли, там оказалось брильянтовое украшение.
– Инспектор! – низкий голос сержанта Стоун кликнул инспектора Шмидта. – Есть хорошая новость!
– Ну что еще там такое? – нехотя отозвался Шмидт, отложив чтение свежей прессы.
– Моя любимая дочь Кэти выходит замуж, – круглое лицо сержанта сияло от удовольствия.
– Наконец-то, – буркнул Шмидт. – Поздравляю! Надеюсь, жениха волнует не только приданое.
Сержанту Стоуну всегда было не по душе наружное наблюдение за объектом. Его энергичная натура не выносила многочасового ожидания в засаде или ночных бдений в холодных подъездах. Вот и сейчас, изнемогая от бездействия, он то и дело откладывал газету, исподтишка бросая нетерпеливые взгляды в сторону подъезда на другой стороне улицы. Уже третий час они с инспектором Шмидтом «плавились» под июньским солнцем за столиком летнего кафе, безуспешно дожидаясь, когда известный авантюрист Ральф Купер по кличке Туз выйдет наконец от своей подружки.
– Ну почему такое случается именно в наше дежурство? – сокрушался сержант Стоун, сидя в полицейской машине. – Почему бы этому неугомонному Джошуа не устроить побег завтра?
– Не расстраивайтесь, дружище! – утешил его инспектор Шмидт. – Дел у нас на пять минут. Заскочим к брату Джошуа, писателю, ненавязчиво проверим, нет ли там Джошуа-старшего, и обратно в управление.
– М-да, – задумчиво протянул инспектор Шмидт, остановившись при входе в кабинет самоубийцы. – Мистер Финли явно отличался аккуратностью, но роскошью его жизнь украшена явно не была.
– Как раз нет, инспектор! – Сержант Стоун всегда был рад случаю поправить знаменитого сыщика. – Я уже выяснил, что у Финли лежала внушительная сумма денег в банке. Хотя его падчерица Элен, живущая здесь после гибели родителей, утверждает, что в последнее время он связался с какими-то аферистами и влез в долги. А вчера он вернулся домой позже обычного, чрезвычайно мрачный, сказал Элен, что у него крупные неприятности, и попросил его не беспокоить. Час назад она, встревоженная тем, что в его кабинете так рано горит свет, решилась войти и наткнулась на уже холодный труп своего отчима.
Ровно в полночь зазвонил телефон. Инспектор Шмидт поднял трубку.
– Шеф! – прогудел сержант Стоун. – Срочный вызов! В имении графа Буковски убийство! Граф мертв, фамильные драгоценности исчезли. Машина за Вами уже послана. Через полчаса злой от недосыпа инспектор Шмидт уже осматривал расположенную на втором этаже старинного замка спальню графа, в которой произошло преступление. Роскошный белый ковер устилал всю комнату, в углу, на кровати лежал старик. В груди несчастного торчал клинок. Дверца сейфа, искусно вмонтированного в стену, прямо над инкрустированным шахматным столиком, раскрыта. Сейф был пуст.
– Срочный вызов, инспектор! На улице Беркли ограбили торговый склад!
– Это в двух кварталах отсюда! – вскочил с места Шмидт. – Едем!
Через десять минут инспектор уже входил в приоткрытую дверь склада. Осторожный Стоун, выставив перед собой револьвер, семенил сзади. Первое, что они увидели, войдя в помещение, был связанный по рукам и ногам охранник, стонущий под столом с пультом сигнализации и маленьким телевизором. Развязав беднягу, сыщики бережно усадили его на стул. Дав ему отхлебнуть из бокала с виски, стоящего на столе, инспектор приступил к допросу.
Как обычно, ровно в пять часов пополудни инспектор Шмидт появился в уютном ресторанчике на Аллее Роз, дабы предаться гастрономическим излишествам. Через десять минут расторопный официант уже расставлял на его столике блюда, источавшие немыслимые ароматы. Сладострастно оглядев поле предстоящей битвы, инспектор уверенно потянулся за вилкой. Взгляд его затуманился.
– Вы утверждаете, что проснулись от звука выстрела? – переспросил сержант Стоун, пристально глядя на сидящего перед ним Стива Бартона, невзрачного мужчину в роскошном махровом халате.
– Да-да, – быстро заговорил тот, нервно перебирая тонкими пальцами пояс халата. – Я проснулся ночью от громкого хлопка и сразу почувствовал, что что-то не так. Жены рядом не было, а дверь в коридор приоткрыта. Выскочив из нашей спальни, я сразу побежал в китайскую комнату – Тина несколько лет назад всерьез увлеклась Востоком и упросила меня купить несколько циновок и свитки с какими-то иероглифами. Я знал, что иногда, в часы бессонницы, она ходит туда медитировать. В последнее время Тина была чем-то сильно расстроена и уединялась там довольно часто: говорила, что это ее успокаивает.
– Ох, и вымотался же я в этом казино! – пробурчал сержант Стоун, открывая дверь подъезда.
После бессонной ночи, проведенной по заданию комиссара полиции в казино «Люкс», он на самом деле выглядел уставшим.
– До сих пор руки трясутся от этих фишек и…
Телефонный звонок, который раздался в 23.30 в комнате Шмидта и Стоуна, не предвещал ничего хорошего.
– Отдел расследований, – пробурчал Шмидт в трубку.
– Продажная тварь! – внезапно обрушился на него поток замысловатых ругательств. – Безмозглый полицейский! Служебный пес!
– Господи, как я мог такое допустить?! О, какое несчастье! Почему, ну почему я не нанял охранника? – щуплый седоволосый мужчина с огромным синяком под правым глазом бегал взад и вперед по огромной комнате, уставленной антикварной мебелью, постоянно издавая горестные восклицания.
– Успокойтесь! – сказал инспектор Шмидт.
Как обычно, по пятницам инспектор Шмидт докладывал комиссару полиции Блейку о ходе расследования наиболее сложных дел. К концу первого часа, задыхаясь от сигаретного дыма, испускаемого комиссаром, Шмидт перестал что-либо соображать и мысленно взмолился о помощи. Она не заставила себя ждать: дверь с треском распахнулась и в кабинет влетел сержант Стоун, размахивая какой-то газетой.
– Сенсация! – завопил он с порога. – Жители иных цивилизаций воруют землян! Скоро мы будем заниматься расследованием в космическом пространстве!
– Инспектор, Вы уверены, что этот стоматолог хороший? – в который раз спросил сержант Стоун, напряженно прислушиваясь к стонам и жужжанию, доносившимся из кабинета дантиста.
– Не уверен, – честно признался инспектор Шмидт, – комиссар Блейк посоветовал обратиться к нему, и у нас есть хорошая возможность узнать, как шеф к нам относится.
Пока инспектор Шмидт рассматривал уютный офис Джейка Сми, Бэрри Рич сказал:
– Я ничего не трогал, кроме телефона. Я сразу же позвонил Вам.
Тело Джейка Сми лежало на светлом ковре позади его стола. Возле правой руки лежал большой револьвер.
– Расскажите, что тут случилось, – потребовал инспектор.
Как установила судмедэкспертиза, смерть мужчины наступила от удара тупым предметом около получаса назад.
Доктор Берринг осторожно перевернул труп Девида Кларка на спину. Что-то сверкнуло в красной гвоздике, приколотой к отвороту пиджака убитого. Берринг сразу узнал предмет: золотой статер Креза. Уникальная монета. Сыщик положил монету на место, вернул тело в начальную позу – лицом вниз и задумчиво осмотрел вывернутые карманы.
– Я проиграл десять тысяч долларов и до сих пор не могу понять, как это произошло, – с дрожью в голосе произнес слепой скрипач Вильям Стар доктору Беррингу, когда двое друзей встретились в библиотеке у музыканта.
Когда самолет вылетел из пункта отправления, на борту началась сильная тряска. Примерно через полчаса полета, надежды комиссара Берринга поскорее завершить это волнительное путешествие были прерваны обращением стюарда.
– Доктор Берринг, скорее подойдите сюда, пожалуйста.
Польщенный таким вниманием, Берринг прошел к кабине. На переднем месте он увидел труп человека с ножом в груди. Возле кресла стоял маленький столик, на котором лежали листки бумаги, исписанные четким почерком.
Доктор Берринг закончил осмотр тела Марты Фэйдж, которое лежало на полу в ее доме.
– Миссис Фэйдж умерла от ударов по голове рукояткой этого револьвера, – сказал знаменитый сыщик, – было произведено пять или шесть ударов.
Оружие было найдено возле тела. Отличается от предыдущих карманных моделей тем, что очертания корпуса и деталей ударно-спускового механизма такие же, как у револьверов с откидывающимися в сторону барабанами. Шериф Морис осторожно проверил его на отпечатки пальцев.
– Вы не пожалеете и будете очень довольны. Я уверен, что Вы не найдете лучшего дома, чем этот, – сказал агент по недвижимости. – Отделка выполнена в особом стиле – работа по дереву талантливо и профессионально. Плюс ко всему, в доме – свое собственное привидение.
– Привидение? – переспросил Берринг, распахивая окно спальни. Оно находилось над вымощенной площадкой на втором этаже.
На протяжении нескольких лет миссис Сидни, самая известная и богатая вдова в Нью-Йорке, безуспешно старалась перехитрить инспектора Шмидта.
Шмидт закурил новую сигарету. Глубоко затянулся и выпустил дым, который буквально заволок глаза миссис Сидни:
– Изначально что-то пошло не так, хотя я заранее все тщательно продумал, – сказал Сэм Картин. – Мари просто видела меня насквозь. – Он вздохнул. – Мари Стивенсон – дочь старого генерала Вильяма Стивенсона, которая была просто помешана на героях войны. Я был музыкантом в Корее и никогда не слышал выстрела пистолета. Поэтому я решил придумать героическую фронтовую историю, чтобы произвести на эту барышню впечатление.
– Поведайте мне свою историю точно так, как рассказывали ее Мари, и я смогу выявить Вашу ошибку, – предложил Берринг.
– Вы уверены, что это уже третий подобный случай? – инспектор Шмидт внимательно разглядывал щуплого мужчину – управляющего компании «Грот», владеющей сетью привокзальных камер хранения.
– Абсолютно верно! – ответил тот. – И каждый раз мы несем значительные убытки.
– Будьте любезны, расскажите о самом последнем случае, – инспектор был явно заинтригован. – Дело кажется и впрямь любопытным.
– Мы протестуем! Мы требуем полной отмены этих нелепых законов! Полной смены зажравшейся власти! Полного отчета за расхищенные богатства!
Джонатан Дейк, лидер партии либералов и один из кандидатов в мэры, который выкрикивал эти лозунги, явно был в ударе.
– Каждому по потребностям, – вновь закричал он в микрофон, отчаянно размахивая руками, – вот девиз нашей партии! Голосуйте за меня, и скоро у вас все это будет! Помогите мне на выборах завтра, и я вам помогу послезавтра! Все за Дейка!!!
Для сержанта Стоуна организация дня рождения жены всегда была настоящим испытанием. Сложности начинались еще задолго до самого события. Составить километровый список гостей, накупить гору продуктов, продумать план сногсшибательной вечеринки – от одного этого можно потерять интерес к жизни.
Угодить капризной и избалованной Миранде с подарком было практически невозможно.
Опять же деньги. Стоун был жадноват и поэтому всегда пытался сэкономить на материальных знаках любви к супруге, за что всегда потом расплачивался вдвойне. Но на этот раз он решил превзойти самого себя и всю свалившуюся на него премию в тысячу долларов потратить на подарок для обожаемой жены.
Вечерний променад всегда настраивал инспектора Шмидта на романтично-философский лад.
– Знаете ли Вы, коллега, – печально обратился он к сержанту Стоуну, – что почти все преступления бывают трех типов: из-за денег, пьянства или женщин? Причем первые обычно самые хитроумные, вторые – самые дикие, а третьи – самые глупые и нелепые.
– Почему же глупые? – удивился Стоун, вспомнив, как однажды в пылу семейной ссоры чуть не задушил супругу.
На очередной юбилей своей свадьбы сержант Стоун пригласил коллег-полицейских и, конечно, инспектора Шмидта. Однако знаменитый сыщик всегда избегал шумных посиделок и поэтому решил придти пораньше, поздравить «молодых», после чего удалиться под благовидным предлогом.
Приехав за час до назначенного времени, инспектор вручил чете Стоунов шикарный подарок, произнес все необходимые поздравления и, извинившись, стал раскланиваться. Прощаясь с виновниками торжества, Шмидт умело закруглил утомительные церемонии красочными комплиментами и, лучезарно улыбаясь Миранде, жене Стоуна, начал постепенно отступать в сторону прихожей.
Зазвонил телефон, и инспектор Шмидт, с трудом оторвавшись от компьютера, поднял трубку.
– Инспектор, дело очень важное, – донесся откуда-то издалека взволнованный голос сержанта Стоуна. – Погиб знаменитый профессор Лоуренс. В деле есть некоторые странности. Я надеюсь на Вашу помощь, – добавил Стоун после паузы. – Куда ехать, Вы знаете.
– Хорошо, буду. – Инспектор в сердцах бросил трубку…
Вечер обещал быть весьма интересным. Маленький ресторанчик «Дружище Сэм» всегда славился отменной кухней и безукоризненным обслуживанием. Предвкушая фирменное рагу из кролика, инспектор Шмидт закрыл глаза и расслабился. Играла тихая и ненавязчивая музыка и звучал мелодичный звон бокалов – все это навевало приятное настроение.
– А вот и ужин, – прервал гастрономическое забытье инспектора скрипучий голос сержанта Стоуна.
Едва пригубив из своей чашки ароматный кофе, инспектор Шмидт вернулся к прерванной беседе со своим помощником, сержантом Стоуном.
– Ну а как успехи у Вашего сына? – обратился он к сержанту Стоуну, разделившему с ним скромный завтрак в кафе «Дольче Вита».
– Отлично! – просиял Стоун, отставив стакан с минералкой. – Вы же знаете, мой сын всегда имел склонность к точным наукам и недюжинные способности в математике. В этом году он заканчивает математический факультет университета и, наверно, останется работать на кафедре. Но это что! – сержант чуть понизил голос и волнительно оглянулся по сторонам.
– Вчера я дежурил на автостанции, – рассказывал следователю Стасову капитан Зайцев. – Вижу, пробирается через толпу мужчина с двумя чемоданами. Я сразу его приметил по странной походке. И вдруг я вспоминаю, что видел его фотографию в нашей базе. Решил на всякий случай проверить у него документы.
– Сидя в своем кабинете, предприниматель запечатал письмо, лизнул край конверта, чтобы его заклеить, и тут же отдал богу душу, – делился своими соображениями с младшим коллегой Крюков следователь Рогов. – Понятно, что кто-то задумал инсценировать самоубийство. В конверте находилось письмо, распечатанное на принтере. В нем всего три фразы: «Дорогая, прости! Больше нет сил жить без тебя. Не верю, что ты согласилась бы начать все сначала». Хорошо, что письмо не успели отправить, тогда ищи ветра в поле.
– Довольно короткое послание, – отреагировал Волков.
Из информационных источников стало известно, что убийство коммерсанта исполняли три киллера. Они точно знали, что он будет возвращаться ночью домой пешком, но не знали точно, когда именно. И все-таки коммерсант был убит двумя выстрелами в голову в неосвещенном подъезде своего дома. Все три киллера находились в то время поблизости от места убийства и имеют весьма сомнительные алиби.
– Семейная пара поссорилась, – рассказывал следователь Рогов капитану Крюкову. – Мужчина сбросил свою супругу с балкона второго этажа. Пострадавшая отделалась царапинами и легким испугом, так как упала в густые заросли деревьев.
– А как она сама объясняет случившееся?
– Расскажите мне об этом старом деле, раз уж оно вызывает у Вас подозрение, – согласился Рогов, и капитан Крюков изложил суть дела.
В продовольственном ларьке во дворе старого четырехэтажного дома ночью случился пожар, в результате чего ларек сгорел дотла. Сторож, который находился внутри, был заперт снаружи и погиб. Причина пожара – короткое замыкание в электрообогревателе. Хозяин торговой точки первым заметил пожар, живущий на последнем этаже дома («нутром учуял, что внизу что-то неладно, глянул в окно – а там полыхает»). Он в одних трусах, босиком – кинулся к ларьку, но от волнения позабыл ключ и вернулся обратно.
– Мы склонны подозревать, что Джейкобс занимается контрабандой, но его трудно уличить в этом, – докладывал сержант Стоун инспектору Шмидту. – Джейкобс часто мотается в Стамбул вроде как по делам фирмы, в которой работает, и, по оперативным данным, привозит оттуда алмазы небольшими партиями. Таможенный досмотр ничего не дает. Джейкобс всегда ездит с небольшим портфелем. Вот список предметов, которые он обычно возит с собой: комнатные туфли, папка для бумаг, легкий пуловер, две пары носков, комплект нижнего белья, полотенце, пара галстуков, запонки, тюбик с мылом для бритья, туалетное мыло, расческа, щетка для волос, маникюрный набор, электробритва, одеколон, зубная паста, зубная щетка и складной нож.