Это простое двустишие поможет вам убить сразу нескольких зайцев: так вы запомните правильное ударение в словах мусоропровод, трубопровод, нефтепровод, газопровод, путепровод, воздухопровод, бензопровод.
Очень часто в этих словах делают ошибку: произносят их с ударением на предпоследнюю о: мусоропро́вод.
Получается, как будто все эти слова образованы от слова про́вод, а не от слова прово́дит. А это не так!
Мусоропрово́д проводит мусор, нефтепрово́д – нефть, газопрово́д – газ и так далее.
Отталкивайтесь именно от глагола прово́дит – и не ошибетесь!
Народная интернет-мудрость гласит: бойтесь человека, который использует букву ё. Если он до нее дотянулся, и до вас дотянется!
Но это именно тот случай, когда дотянуться необходимо.
В слове новорождённый ударение падает именно на ё. И если не забыть написать эту букву, вопросов не возникнет, даже не захочется произнести неправильное новоро́жденный.
Буква ё, которой многие пренебрегают, вообще отличная подсказка! Она может помочь, например, поставить верное ударение в слове истёкший. Именно так надо произносить это причастие, если речь идет о потере крови (истёкший кровью боец). Но если мы захотим сказать о времени (истекший период), буква ё исчезнет: правильным будет вариант исте́кший.
Когда героиня фильма «Любовь и голуби» читает письмо мужа с курорта, она произносит: «Ольге набрал ра́кушек полную тумбочку» – и ударение делает именно на первом слоге. Такой же вариант можно услышать и в фильме «Завещание профессора Доуэля»: «Купи ра́кушку, купи ра́кушку!»
Но эти цитаты не что иное, как ловушка, и лучше в нее не попадаться. Ударение здесь – своеобразный штрих к портретам героинь, они показывают более распространенное «в народе» ударение.
Хотя в то время, когда снимались эти фильмы, единственным верным вариантом была не ра́кушка, а раку́шка. Послабление словари дали только в последние несколько лет. «Большой орфоэпический словарь русского языка» (2012) включил ударение ра́кушка в число допустимых.
Как известно, ходатайство – это официальная просьба, документ. И чаще всего с этим документом имеют дело юристы, сотрудники правоохранительной и судебной систем. Но именно они почему-то чаще всего и произносят это слово неправильно – ходата́йство. А о действии говорят ходата́йствовать.
Откуда взялось такое ударение, непонятно, но оно стало очень распространенным. Вероятно, это стало чем-то вроде профессионального сленга. Но литературная норма при этом остается неизменной: правильно только хода́дайство. Человек – хода́тай, хода́тайствующий. А действие обозначается глаголом хода́тайствовать.
Встречается и вовсе экзотический вариант: ходательство. На интернет-форумах можно встретить вопрос: «Скажите, а чем отличается ходательство от ходатайства?»
Человек, который ремонтирует часы, – часовщи́к.
Человек, который находится у власти временно, – временщи́к.
А что же тогда не так с танцовщиком и страховщиком? Почему у них другое ударение?
Действительно, ударения танцовщи́к и страховщи́к – ошибочны.
Словарь «Русское словесное ударение» в статье к слову страховщик в скобках отмечает: не страховщи́к!
Правда, в «Большой орфоэпический словарь русского языка» это актуальное слово почему-то не попало.
Зато там есть танцо́вщик. А вариант танцовщи́к не рекомендуется.
Вспоминайте это двустишие всякий раз, когда сомневаетесь, какое ударение выбрать: в стена́х или в сте́нах.
И тот, и другой вариант имеют право на существование. Все зависит от того, о каких именно стенах идет речь.
Если это реальные стены из дерева, кирпича или бетона и с ними что-то произошло, то ударение будет падать на корень: в сте́нах. В сте́нах нашли клад, в сте́нах есть проемы, в сте́нах проходит электрическая проводка.
Если же речь идет о стенах как о некоем помещении, то ударение будет падать на окончание. Этот вариант мы используем, когда говорим, что кто-то живет в четырех стена́х или находится в стена́х университета.
Что же касается других падежей слова стены, то тут словари же дают противоречивые рекомендации.
Когда на улице холодает и прохожие достают теплые шарфы, наступает время ошибок.
Вязать шарфы́, обматываться шарфа́ми, радоваться теплым шарфа́м – все это неправильные ударения!
В этом существительном ударение всегда остается на основе, оно никуда не сдвигается с буквы а. Запомните: шарф тверд в своих убеждениях!
Есть еще несколько односложных (состоящих из одного слога) слов, в которых ударение не передвигается на окончание. Это такие слова, как шприц, бант, вор, торт.
Правильно: бант – ба́нты, ба́нта, ба́нтом и так далее. Ударение остается неизменным.
Та же история – со шпри́цами. Шприца́ми они могут быть разве что в жаргоне врачей, а вот литературный вариант – шпри́цы, шпри́ца, шпри́цем.
Есть еще одно двустишие (образец народного творчества), которое помогает запомнить верное ударение:
Долго ели торты —
Не налезли шорты.
Именно то́рты, а не торты́! Ни один словарь ударение на последний слог не признает.
Важно запомнить это слово именно «в комплекте» с по́ртами, которые часто называют порта́ми.
Но дело в том, что порты́ – это совсем другое слово, так называют широкие штаны. А вот по́рты – это именно гавани или компьютерные по́рты. Перепутаешь ударение – могут не так понять.
Эта рифма, построенная на омоформах, поможет вам запомнить правильную форму множественного числа родительного падежа от существительного простыня.
Правда, сложности часто возникают и с единственным числом. Разберемся сначала с ним. Итак, правильный вариант – именно простыня́.
Про́стынь и про́стыня – ошибки.
Завернуться можно в простыню́, укрыться простынёй, ползти по по простыне́. Только так!
А как быть, если их несколько? Пять простынь или простыней? И куда падает ударение?
Этот пророк был совершенно прав: и тво́рог, и творо́г одинаково вкусны, никакой разницы.
Творог – одно из немногих слов, которое допускает два абсолютно равноправных ударения. Но, несмотря на то, что в словарях четко и ясно сказано об их равноправии, партия любителей тво́рога и партия творо́га продолжают сражаться и доказывать друг другу, что именно их вариант «более правильный». Пойти на мировую никто из них не хочет, и в соцсетях продолжаются баталии.
Кроме того, «казус творога» стал для обычного носителя русского языка символом лингвистического волюнтаризма: полная свобода, можно и так, и так – выбирай что хочешь!
«Что вообще эти лингвисты себе позволяют! – возмущаются сторонники «сильной руки». – Как это можно и так, и так? Нужно определиться, чтобы правило было одно».
Если поставить все точки над ё, с ударением в слове свёкла все сразу станет ясно.
Словари дают однозначный ответ – только свёкла. А в скобках строго предупреждают: не свекла́! Тем самым словарь признает: такой вариант есть, но он неправильный.
Пользователи на языковых форумах пишут: «Свёкла звучит как-то красиво, а свекла́ – по-деревенски». По большому счету, они правы. Вариант свекла́ хоть и очень распространен, считается просторечным, в литературной речи он недопустим.
Прилагательное от слова свёкла – свеко́льный (не свёкольный!).
Один ресторатор дал своему ресторану название «Коко Щавель». И правильно сделал – так он подсказал всем, кто не может запомнить ударение в слове щавель. Аналогия с Шанель диктует единственный вариант – щаве́ль.
«Большой орфоэпический словарь русского языка» (2012) даже специально отмечает в скобках: ща́вель – неправильно!
С падежными формами этого слова тоже возникают проблемы. Можно услышать разные варианты: и ща́веля, и щавеля́, и даже щаве́ля.
Давайте просклоняем это существительное грамотно:
У одного из авторов «Большого орфоэпического словаря русского языка» Марии Каленчук как-то поинтересовались журналисты: а не думают ли составители словарей разрешить вариант жа́люзи? Уж слишком часто это слово произносят именно так, и на норму жалюзи́ никто не обращает внимания.
Ответ был однозначный: жалюзи́ пока сдавать позиции не собираются и еще повоюют!
«Принцип «так говорит большинство» далеко не всегда работает, – сказала Мария Каленчук в интервью изданию «Московские новости». – Очень многие говорят «жа́люзи», но этот вариант не может быть рекомендован, мы же знаем происхождение этого слова, из какого языка оно пришло. Что будет, если так будут говорить 99 %? Тогда надо будет просто подумать, почему они так говорят, поискать в этом логику».
Нелегко приходится французским заимствованиям в русском языке! Ударение, которое должно падать на последний слог, носители русского языка так и норовят сместить поближе к середине, а то и к началу слова.
Такая судьба была уготована и существительному диспансер. Ударение в нем падает на последний слог (диспансе́р), но очень часто это слово произносят как диспа́нсер. Но это ошибка: словари снабжают этот вариант пометой «неправильное».
Похожая история произошла и со словом апостроф. «Большой орфоэпический словарь русского языка» (2012) предупреждает: не апо́строф! Но все равно это ударение используется едва ли не чаще, чем правильное. Более того, об апострофе задают примерно те же вопросы, что и о слове жалюзи: не собираются ли лингвисты «передвинуть» ударение?
Ударение в слове маркетинг – повод для бесконечных баталий между теми, кто работает и теми, кто не работает в сфере маркетинга. Первые утверждают, что правильно ма́ркетинг и никак иначе, вторые уверены: верное ударение – марке́тинг.
Строго говоря, правы и те, и другие. Но примирению это не способствует. Современные орфоэпические словари, в частности «Большой орфоэпический словарь русского языка» (2012) разрешают и ударение ма́ркетинг, и ударение марке́тинг. То же касается и прилагательного: можно и ма́ркетинговый, и марке́тинговый.
Отстаивающие свою позицию маркетологи правы в том, что ссылаются на английский язык. Слово маркетинг – это англицизм, в русском языке он стал активно использоваться с начала 90-х. По-английски это существительное произносится с ударением на первый слог.
Слово бутик (boutique) пришло в русский из французского. Часто судьба именно французских заимствований оказывается примерно одинаковой: носители русского языка изо всех сил сопротивляются ударению на последнем слоге и «передвигают» его по своему усмотрению (так происходит со словами жалюзи и апостроф, о которых тут уже шла речь). Бутик в этом смысле оказался более удачливым: на его французское происхождение никто не покушается.
Более того, «офранцузить» часто хотят формы слова во всех остальных падежах (кроме именительного). А как иначе объяснить появление таких ударений, как бутика́х, бутика́ми, бутику́ (требуется продавец-консультант)?
Русский язык, несмотря на обилие сложных правил и непонятных исключений, язык весьма свободный. Он всегда предлагает варианты. Какие-то из них равноправны, как тво́рог и творо́г, какие-то отличаются друг от друга оттенками стиля. А есть варианты, один из которых, как говорится, для общего использования, а второй – для профессиональной среды. Таких слов немало.
Одно из них – шасси.
Литературный вариант, указанный в орфоэпических словарях, – шасси́.
Но допустим и вариант ша́сси. Весь вопрос в том, для кого допустим.
Как отмечено в «Большом орфоэпическом словаре русского языка» (2012), в профессиональной речи допускается ударение ша́сси. Так говорят, например, пилоты самолетов. Но если вы не пилот, используйте вариант шасси́.
Яркий, эффектный концерт, конечно, не хочется испортить неправильным ударением. А часть гала– означает именно такое зрелище: масштабное, очень красочное, торжественное.
Гала (gala) – это слово французского происхождения.
Во-первых, это неизменяемое прилагательное, которое обозначает такие характеристики зрелища, как праздничный, пышный, очень яркий. В XVII–XVIII так называли торжественный придворный праздник.
Во-вторых, гала – это составная часть таких слов, как гала-концерт, гала-ужин, гала-представление. В последнее время этот список пополнился: гала-презентация, гала-шоу, гала-церемония. А в романе Василия Аксенова «Новый сладостный стиль» встречается даже гала-тусовка.
Да, слово бармен созвучно именно слову бакенбарды, а не слову обмен, например. Ударение в этом заимствованном из английского существительном падает на первый слог: ба́рмен. «Большой орфоэпический словарь русского языка» отмечает вариант барме́н как неправильный.
Тем, кто любит языковые аналогии, запомнить это будет нелегко: ведь есть же в русском языке спортсмен, бизнесмен и джазмен – и все они произносятся с ударением на – мен. Почему тогда с барменом все по-другому?
Справочное бюро портала Грамота.ру на этот вопрос отвечает просто: «В русском языке нет определенных правил ударения. Такова сложившаяся норма».
Помните, как в волшебном мире Гарри Поттера любая вещь могла стать порталом, способом мгновенного перемещения из одной точки в другую?
Портал рифмуется со словом квартал. И это столкновение сказки и прозы жизни – перемещений Гарри Поттера и работы бухгалтера – поможет вам запомнить ударение в существительном квартал. Оно падает именно на последний слог.
Вариант ква́ртал – очень распространен, но ошибочен. Орфоэпические словари отмечают его как недопустимый: правильно только кварта́л, кварта́льный.
Еще одно заблуждение – считать, что ударение в этом слове зависит от его значения. Некоторые почему-то уверены: если речь идет об отчетном периоде, то это ква́ртал, а если о городском пространстве, то кварта́л. Ничего подобного! Кварта́л в любом контексте остается кварта́лом.
Слово-то есть, но ударения такого действительно нет.
Сравнительные степени имен прилагательных вообще весьма коварны. Иногда в них хочется поставить совсем не то ударение, которое диктует норма.
Чаще всего так происходит со словом красивее: его произносят с ударением на суффиксе – ее– красиве́е. Однако словари не просто не допускают такого варианта – они отмечают его как «грубо неправильный»!
Именно такую помету напротив слов красивее/красивейший можно увидеть в «Большом орфоэпическом словаре русского языка» (2012). Составители предупреждают: так нельзя говорить ни в коем случае. Только краси́вее, краси́вейший.
Это двустишие поможет тем, кто никак не может запомнить правильное ударение в прилагательном оптовый.
Именно опто́вый (орфоэпические словари специально отмечают: о́птовый неправильно!).
Эта ошибка возникает из-за влияния существительного и наречия: опт и оптом.
Действительно, в них ударение падает на первый слог, но в производном прилагательном оно смещается на второй, а в однокоренном существительном оптови́к – и вовсе на третий.
Этот случай хорошо иллюстрирует одну из тенденций в современном русском языке: тенденцию к замене корневого ударения суффиксальным.
Прилагательное мозаичные произносится именно так – с ударением на и. Часто можно услышать другой вариант – моза́ичные, но словари не оставляют ему шанса и не отмечают даже как допустимый.
Ошибка, судя по всему, возникает из-за того, что говорящих сбивает с толку существительное мозаика. Хочется сохранить ударение на а и никуда его не смещать. Но на самом деле сместить как раз надо!
Тут на помощь приходит аналогия с другими похожими словами:
– арха́ика, но архаи́чный (ударение сместилось на и);
– мело́дика, но мелоди́чный;
– рома́нтика, но романти́чный.
Ударение укра́инский входит в так называемый «расстрельный грамматический список», составленный ресурсом «Лукоморье». По словам его авторов, говорить укра́инский, укра́инец, укра́инка (с ударением на а) можно только тем, кто «свалился как минимум из XIX века» и использует вариант стихов А.С.Пушкина: «…и перенёс войну в Укра́йну»; «Тиха укра́инская ночь».
Это справедливо: в современном русском литературном языке правилен только один вариант: украи́нский. Вариант укра́инский считается устаревшим. Причем устарел он довольно давно. Например, у Мандельштама (1933) можно найти такие строки:
В прилагательном зубчатый так и хочется поставить ударение на у, потому что в слове явно есть какой-то «зуб». Но поддаваться этому желанию не стоит. Нормативное ударение – именно зубча́тый. «Большой орфоэпический словарь русского языка» отмечает: вариант зу́бчатый использовать не рекомендуется.
Прилагательных, в котором суффикс – чат– ударный, в русском языке меньшинство. Так что зубчатый можно считать в каком-то смысле исключением. Чаще всего этот суффикс бывает безударным: ру́бчатый, ла́пчатый, стре́льчатый, иго́льчатый, жело́бчатый. Но в ряде прилагательных ударение падает именно на суффикс: брусча́тый, внуча́тый, крупча́тый, зубча́тый. Правда, если немного видоизменить слово зубча́тый и сделать его сложным, то ударение сместится: правильные варианты мелкозу́бчатый, двузу́бчатый.
Бронированный – коварное слово. Ударение в нем меняется в зависимости от того, что вы хотите сказать.
Представьте, что вы забронировали билет на супербезопасный поезд, покрытый броней. Каким будет билет, а каким – поезд?
Начнем с билета. Официальное закрепление за кем-то билетов называется бронью. Именительный падеж – бронь или бро́ня, именно с ударением на о. Интересно, что некоторые словари, например «Русское литературное ударение» под редакцией М.В. Зарвы, не признают вариант бронь нормативным и рекомендуют говорить и писать только броня. При этом и в современных орфографических словарях, и в толковых вариант бронь присутствует.
Вероятно, на этих посиделках было так интересно, что все слушали друг друга с широко открытыми ртами. Наверное, речь шла как раз о таком увлекательном предмете, как ударения в прилагательных.
Прилагательное кухонный, например, очень часто произносят неправильно – кухо́нный. Наверняка в мебельных магазинах вы слышали о кухУнных гарнитурах, а с друзьями вспоминали кухУнные споры (видимо, по аналогии с вагонными).
Но орфоэпические словари отмечают вариант кухо́нный как недопустимый. Правильно только ку́хонный.
А вот если бы это был бизнесмен, за́нятый новыми знакомствами, вероятно, в личной жизни ему повезло бы больше.
Если вы не знаете, какой вариант прилагательного выбрать – за́нятый или занято́й – всегда думайте о значении.
О человеке, у которого нет свободного времени, говорят занято́й. Тут надо отметить, что окончание – ой в прилагательных всегда ударное.
Если же кто-то занят чем-то конкретным, например спортивной тренировкой, можно использовать вариант за́нятый.
И конечно, если вы у кого-то вдруг заняли миллион, то он тоже будет за́нятым (не заняты́м!), то есть тем, который за́няли.
Если бы части речи могли жаловаться, наречие донельзя уже давно обратилось бы к орфоэпическим правозащитникам с жалобой на жестокое обращение с нормами.
Как только не ставят ударение в этом слове! Можно услышать и до́нельзя, и даже донельзя́ (действительно, если есть слово нельзя, почему не может быть донельзя́?).
Истина, как это часто бывает, где-то посередине. Точнее, на втором слоге этого слова. Правильный вариант – доне́льзя. Орфоэпические словари отмечают: до́нельзя – неправильно.
С наречиями, в которых есть приставки, часто возникают проблемы. В главе о слове завидно вы уже читали о поэтической вольности нена́долго в песне из фильма «Семнадцать мгновений весны». Но на этом список таких наречий не заканчивается.
Запомните эту рифму – Айболит не сверлит. Она поможет вам больше не делать ошибки в личных формах глагола сверлить.
Очень часто мы говорит све́рлит, све́рлят, све́рлим. Для тех, кто использует именно это ударение, есть плохие новости: све́рлит точно такая же ошибка, как зво́нит, не менее страшная.
Так что каждый раз, когда вы морщитесь, услышав ты мне позво́нишь, вспомните, а не жаловались ли вы недавно на то, что ваши соседи сверху все время све́рлят?
Жаловались? Тогда не осуждайте зво́нящих.
Дело в том, что в русском языке есть группа двусложных глаголов, с которыми на протяжении их жизни происходили орфоэпические метаморфозы.
А заодно надо не забыть и о правильном ударении: именно углуби́ть, а не углу́бить.
Его «побратим», в котором тоже все время путают ударение, – глагол облегчить. Вариант обле́гчить неверный, правильно – облегчи́ть.
Неверное ударение в этих словах, вероятно, стало очень распространенным из-за того, что эти варианты очень любил президент СССР Михаил Горбачев. Время от времени он обещал что-нибудь «обле́гчить» и «углу́бить». Влияние речи политика, по всей видимости, было настолько сильным, что этот вариант ударения стал казаться многим единственно правильным. Но словари по-прежнему считают его недопустимым.
Спорить и правда не стоит. Если вы хотите что-то отпраздновать, отку́поривайте бутылку скорее и не тратьте время на споры.
Правильное ударение в глаголе откупорить легко проверить с помощью известной цитаты из произведения Пушкина: «Откупори шампанского бутылку иль перечти «Женитьбу Фигаро». Правильно именно так: отку́порить и отку́поривать. Словари отмечают: ни в коем случае не откупо́рить!
Почему именно так? И что это за корень – ку́пор? Ключом к разгадке тут может стать этимология слова. Дело в том, что существительное купор действительно существует. Это устаревшее слово, у которого два значения:
О глаголе звонить и его формах писать страшно. Одни читатели этих строк, возможно, уже багровеют от гнева, вспоминая всех, от кого слышали ударение зво́нит. Другие закипают от возмущения, думая о лингвистах, речевые ужасы языковой логикой.
Опасный глагол!
Поэтому тем, кто читает эту главу, прежде всего надо успокоиться: поводов для беспокойства нет.
Во-первых, вариант зво́нит никто и не думал разрешать, его нет ни в одном словаре. Такое ударение по-прежнему остается символом неграмотности вполне обоснованно.
Паучата правильно делают: этот вариант ударения надо обязательно запомнить, потому что верен именно он. Правда, в последнее время появилось одно «но».
Если глагол звонить пока стоит на страже единственного верного ударения, то его «товарищ» включить все-таки поддался общей тенденции.
Правда, держался он довольно долго. До недавнего времени ударение вклю́чит было таким же неграмотным, как и ударение зво́нит.
«Большой орфоэпический словарь русского языка» дал этому глаголу небольшое послабление: отметил ударение вклю́чит как «младшее допустимое». Это означает, что в литературной речи такой вариант по-прежнему недопустим, а вот в разговорной уже не так страшен.
К глаголу черпать с правильным ударением – а верно именно че́рпать – невероятно сложно подобрать рифму. Попробуйте сами, и вы в этом убедитесь.
Коверкать? Проверкой? Иноверкой?
Одну из этих рифм, кстати, использует поэт Игорь Северянин:
Не мне в бездушных книгах черпать
Для вдохновения ключи, —
Я не желаю исковеркать
Души свободные лучи!
(И. Северянин. «Не мне в бездушных книгах черпать…», 1909)
Да, громкий крик здесь не помешает, потому что ударение на́чать считается не просто неверным, а «грубо неправильным» – именно такую помету можно найти в «Большом орфоэпическом словаре русского языка» (2012). Так что от нормы нача́ть отступать ни в коем случае не следует.
Впрочем, важно запомнить ударение не только в самом этом глаголе, но и в его производных.
Возьмем краткие причастия:
большой проект на́чат
важное дело на́чато
предвыборная кампания начата́
Все ведущие на телевидении знают: надо говорить не обеспече́ние, а обеспе́чение.
Этот вариант – литературный – в основном используется именно в средствах массовой информации. Он входит в тот «джентльменский набор» правил, которые должен знать телевизионщик: одновре́менно, обеспе́чение, страхо́вщик и так далее.
Действительно, обеспе́чение – это литературная норма. «Большой орфоэпический словарь русского языка» отмечает: говорить обеспече́ние не рекомендуется.
Но многих при этом невероятно раздражает именно верный вариант! Анонимный посетитель одного из форумов, посвященных вопросам русского языка, возмущается: «Кто-нибудь может объяснить такую уродливую форму ударения? В Институте русского языка ссылаются на словарь, но это просто смешно! В словаре могла быть опечатка, или автор словаря перегулял накануне, заболел, а может, он просто издевается над русским языком!»
Существительное феномен – само по себе феномен. Дело в том, что ударение в этом слове, которое часто вызывает вопросы, зависит от значения.
Какие же бывают феномены?
Во-первых, так называют необычное, особенное явление, какой-то редкий факт. Это фено́мен – именно с ударением на о.
Во-вторых, это философский термин: познаваемое явление, принципиально отличное от якобы непознаваемой сущности предметов. В этом случае тоже только фено́мен.
Наконец, так можно назвать не явление, а необычного человека: «Он, конечно, феномен!» И вот в этом случае возможны оба варианта: и фено́мен, и феноме́н. Хотя «Большой орфоэпический словарь русского языка» призывает во всех случаях отдавать предпочтение именно фено́мену.
Вариант профессора (с ударением на а) многим кажется каким-то не академическим, «не профессорским». Желая придать ему большую литературность, говорящие меняют ударение на профе́ссоры и, сами того не зная, совершают ошибку.
Профе́ссоры – устаревший вариант, так говорили в XIX веке. А профессора́ – современный. Вспомните строки из песни «Во французской стороне…»: «Если те профессора, что студентов учат, горемыку школяра насмерть не замучат…» Вариант профессора́ здесь не поэтическая вольность, а литературная норма, зафиксированная словарями.
«Большой орфоэпический словарь русского языка», например, вообще не указывает вариант профе́ссоры. Правильное ударение – именно профессора́.
Кремы действительно помогут избежать проблемы – проблемы неправильного ударения. Литературным вариантом считаются именно кре́мы, с ударением на е. «Большой орфоэпический словарь русского языка» (2012) в скобках отмечает: крема́ – это неправильно.
Хотя в речи профессиональных косметологов, например, такое ударение встречается довольно часто. Возможно, это вариант профессиональной нормы, как соуса́ для поваров.
Соусы и кремы пока не поддались тенденции, под воздействием которой оказались профессоры (давно ставшие профессора́ми) и директоры (ставшие директора́ми).